Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 17:19
-
Lutherbibel
Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu dem Samariter aber sagte er: »Steh wieder auf! Dein Glaube hat dich geheilt.« -
Und er sagte zu ihm: Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.” -
(en) King James Bible ·
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. -
(en) New International Bible Version ·
Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said to him, “Arise, go your way. Your faith has made you well.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Он ему: "Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він йому: „Підведися й іди: твоя віра спасла тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сказал самарянину:
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”