Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 18:38
-
Lutherbibel
Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!« -
Da rief er: Jesus, Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він почав голосно кричати: “Ісусе, Сину Давидів, змилуйся надо мною!” -
(en) King James Bible ·
And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. -
(en) New International Bible Version ·
He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тоді сліпий голосно вигукнув: «Ісусе, Сину Давидів, змилуйся наді мною!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене. -
(en) New King James Bible Version ·
And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда он закричал: "Иисус, Сын Давида, смилуйся надо мной!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він закричав, гукаючи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І став він кричати й казати: „Ісусе, Сину Давидів, — змилуйся надо мною!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда слепой закричал:
— Иисус, Сын Давида!95 Сжалься надо мной! -
(en) New Living Bible Translation ·
So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” -
(en) New American Standard Bible ·
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”