Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 20:2
-
Lutherbibel
und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und stellten ihn zur Rede: »Sag uns: Woher nimmst du dir das Recht, so aufzutreten? Wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?« -
und fragten ihn: Sag uns: In welcher Vollmacht tust du das? Wer hat dir diese Vollmacht gegeben?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і сказали так до нього: “Скажи нам, якою владою ти це робиш, або хто тобі дав владу цю?” -
(en) King James Bible ·
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? -
(en) New International Bible Version ·
“Tell us by what authority you are doing these things,” they said. “Who gave you this authority?” -
(en) English Standard Bible Version ·
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони запитали: «Скажи нам, чиєю владою Ти все це робиш? Хто дав Тобі владу таку?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю? -
(en) New King James Bible Version ·
and spoke to Him, saying, “Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказали: "Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і промовили до Нього, запитуючи: Скажи нам, якою владою Ти це робиш, або хто дав Тобі цю владу? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й до Нього промовили, кажучи: „Скажи нам, якою вла́дою Ти чиниш оце? Або хто Тобі вла́ду цю дав?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они. -
(en) New Living Bible Translation ·
They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?” -
(en) New American Standard Bible ·
and they spoke, saying to Him, “Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”