Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 20:26
-
Lutherbibel
Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So war es ihnen nicht gelungen, Jesus vor allen Leuten zu einer verfänglichen Aussage zu verleiten. Sie waren von seiner Antwort so überrascht, dass sie schwiegen. -
So gelang es ihnen nicht, ihn bei einer Äußerung vor dem Volk zu ertappen. Sie waren über seine Antwort verwundert und schwiegen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не могли піймати його перед людьми на слові та, дивувавшися його відповіді, замовкли. -
(en) King James Bible ·
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. -
(en) New International Bible Version ·
They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши таку відповідь, вивідники не могли схопити Його за те, що Він говорить перед людьми й, вражені його словами, вони замовкли. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали. -
(en) New King James Bible Version ·
But they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они не смогли поймать Его на слове перед народом и, удивившись Его ответу, замолчали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не могли піймати Його на слові перед народом, і здивувавшись Його відповіддю, вони замовкли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не могли вони перед людьми́ зловити на слові Його. І дивува́лись вони з Його відповіді, та й замовкли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent. -
(en) New American Standard Bible ·
And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.