Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 21:2
-
Lutherbibel
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er bemerkte aber auch eine arme Witwe, die zwei der kleinsten Münzen hineinwarf. -
Er sah aber auch eine arme Witwe, die dort zwei kleine Münzen hineinwarf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив він також і вдову убогу, що кидала туди дві лепти, -
(en) King James Bible ·
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. -
(en) New International Bible Version ·
He also saw a poor widow put in two very small copper coins. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще Він побачив бідну вдову, яка поклала до скриньки дві дрібні мідні монети.[71] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и бедную вдову, кладущую две мелкие монеты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] , -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві ле́пті туди вона вки́нула. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки. -
(en) New American Standard Bible ·
And He saw a poor widow putting in two small copper coins.