Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Lukas 20) | (Das Evangelium nach Lukas 22) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.
  • The Widow’s Offering

    While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
  • Then a poor widow came by and dropped in two small coins.a
  • Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
  • “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
  • For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has.”
  • Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:

  • Jesus Speaks about the Future

    Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.
  • “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
  • “Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: »Die Zeit ist herbeigekommen.« Folget ihnen nicht nach!
  • He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’b and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
  • Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzt euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
  • And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”
  • Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,
  • Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen vom Himmel geschehen.
  • There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
  • “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
  • But this will be your opportunity to tell them about me.c
  • So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
  • So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
  • Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher.
  • for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten.
  • Even those closest to you — your parents, brothers, relatives, and friends — will betray you. They will even kill some of you.
  • Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d
  • Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen.
  • But not a hair of your head will perish!
  • Fasset eure Seelen mit Geduld.
  • By standing firm, you will win your souls.
  • Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket, daß herbeigekommen ist seine Verwüstung.
  • “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
  • Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
  • Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist.
  • For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk,
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird.
  • They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wasserwogen werden brausen,
  • “And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • und die Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen.
  • People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  • Then everyone will see the Son of Mane coming on a cloud with power and great glory.f
  • Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.
  • So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
  • Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
  • wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr’s an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
  • When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
  • Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
  • I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch;
  • “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen.
  • like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn.
  • Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
  • Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
  • Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
  • The crowds gathered at the Temple early each morning to hear him.

  • ← (Das Evangelium nach Lukas 20) | (Das Evangelium nach Lukas 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026