Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 21:7
-
Lutherbibel
Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Jünger fragten ihn: »Lehrer, wann wird das geschehen? Welches Ereignis wird ankündigen, dass diese Dinge bevorstehen?« -
Sie fragten ihn: Meister, wann wird das geschehen und was ist das Zeichen, dass dies geschehen soll?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді вони його спитали: “Учителю, коли ж це буде? І який буде знак, що це має настати?” -
(en) King James Bible ·
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? -
(en) New International Bible Version ·
“Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі з учнів спитали Ісуса: «Вчителю, коли це трапиться? І яке буде знамення того, що все це вже близьке до здійснення?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака, коли се має стати ся? -
(en) New King James Bible Version ·
The Signs of the Times and the End of the Age
So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Учитель, — спросили Они, — когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запитали Його та сказали: „Учителю, коли ж оце станеться? І, яка буде ознака, коли має початися це?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его спросили:
— Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?” -
(en) New American Standard Bible ·
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”