Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 7:21
-
Lutherbibel
Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus heilte gerade viele von ihren Krankheiten und Leiden. Er befreite Menschen, die von bösen Geistern geplagt wurden, und schenkte vielen Blinden das Augenlicht wieder. -
Zu jener Stunde heilte Jesus viele Menschen von Krankheiten und Leiden und bösen Geistern und schenkte vielen Blinden das Augenlicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Саме того часу Ісус оздоровив багатьох від недуг, немочей та від злих духів і багатьом сліпим дарував прозріння. -
(en) King James Bible ·
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight. -
(en) New International Bible Version ·
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. -
(en) English Standard Bible Version ·
In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and on many who were blind he bestowed sight. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У той час Ісус зцілив багатьох людей від хвороб і мук, вигнав нечистих духів з одержимих, а багатьом сліпим повернув зір. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того ж часу сцїляв Він многих від недуг і ран, і духів лихих, і многим слїпим давав прозрїннє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время Иисус исцелил многих людей от болезней, недугов, нечистых духов и многим слепым даровал зрение. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Саме тоді Він оздоровив багатьох від недуг та мук і від злих духів, і багатьом сліпим повернув зір. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А саме тоді багатьох уздоро́вив був Він від неду́гів і мук, і від ду́хів злих, і сліпим багатьо́м вернув зір. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус как раз в это время исцелил множество людей от болезней, недугов, от одержимости злыми духами и многим слепым даровал зрение. -
(en) New Living Bible Translation ·
At that very time, Jesus cured many people of their diseases, illnesses, and evil spirits, and he restored sight to many who were blind. -
(en) New American Standard Bible ·
At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.