Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 7:43
-
Lutherbibel
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Simon antwortete: »Bestimmt der, dem er die größere Schuld erlassen hat.« »Du hast recht!«, bestätigte ihm Jesus. -
Simon antwortete: Ich nehme an, der, dem er mehr geschenkt hat. Jesus sagte zu ihm: Du hast recht geurteilt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Озвався Симон і каже: “Гадаю, той, якому подарував більше.” Ісус сказав до нього: “Ти судив добре.” -
(en) King James Bible ·
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. -
(en) New International Bible Version ·
Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt forgiven.”
“You have judged correctly,” Jesus said. -
(en) English Standard Bible Version ·
Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Симон відповів: «Я вважаю, той, кому було подаровано більший борг». Ісус сказав йому: «Ти маєш рацію». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся ж Симон і каже: Думаю, що той, кому більш простив він. Він же рече йому: Право судив єси. -
(en) New King James Bible Version ·
Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.”
And He said to him, “You have rightly judged.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Симон ответил: "Я думаю тот, которому он простил больше денег". "Ты рассудил правильно, — сказал Иисус -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь Симон сказав: Думаю, що той, якому більше подарував. І Він сказав йому: Правильно ти розсудив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відповів Си́мон, говорячи: „Ду́маю, — той, кому більше простив“. І сказав Він йому: „Розсудив ти правдиво“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Симон ответил:
— Я думаю, тот, кому был прощен больший долг.
— Ты правильно рассудил, — сказал Иисус. -
(en) New Living Bible Translation ·
Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.”
“That’s right,” Jesus said. -
(en) New American Standard Bible ·
Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have judged correctly.”