Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:62
-
Lutherbibel
Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihm antwortete Jesus: »Wer beim Pflügen nach hinten schaut, den kann Gott in seinem Reich nicht brauchen.« -
Jesus erwiderte ihm: Keiner, der die Hand an den Pflug gelegt hat und nochmals zurückblickt, taugt für das Reich Gottes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадёжен для Царствия Божия. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус сказав до нього: “Ніхто, що поклав руку на плуг і озирається назад, не здатний до Царства Божого.” -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Ісус відповів: «Ті, хто, взявшись за плуг, дивляться назад, — не гідні Царства Божого». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж до него Ісус: Нїхто, положивши руку свою на рало й позираючи назад, не спосібен до царства Божого. -
(en) New King James Bible Version ·
But Jesus said to him, “No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Иисус ответил: "Тот, кто, начав распахивать поле, оглядывается назад, не годен для Царства Божия". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же відповів йому: Жодний з тих, хто поклав руку на плуг і озирається назад, не годиться для Божого Царства. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же промовив до нього: „Ніхто з тих, хто кладе́ свою руку на плуга та назад озира́ється, не надається до Божого Царства!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил:
— Ни один человек, положивший руку на плуг и оглядывающийся назад, не пригоден для Божьего Царства. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus told him, “Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God.” -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus said to him, “No one, after putting his hand to the plow and looking back, is fit for the kingdom of God.”