Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 12:19
-
Lutherbibel
Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur die Pharisäer warfen sich gegenseitig vor: »Nun seht ihr, dass ihr so nichts erreicht! Alle Welt rennt ihm hinterher!« -
Die Pharisäer aber sagten zueinander: Ihr seht, dass ihr nichts ausrichtet; alle Welt läuft ihm nach.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идёт за Ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А фарисеї між собою тоді говорили: «Бачите, що тоді щось зарадити, бо ввесь світ іде за ним.» -
(en) King James Bible ·
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. -
(en) New International Bible Version ·
So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!” -
(en) English Standard Bible Version ·
So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing. Look, the world has gone after him.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді фарисеї почали говорити поміж собою: «Ви бачите, нам так і не вдасться щось зробити! Он гляньте, здається, що весь світ пішов за Ним!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Фарисеї ж казали між собою: Бачите, що не вдїєте нїчого? ось увесь сьвіт за Ним пійшов! -
(en) New King James Bible Version ·
The Pharisees therefore said among themselves, “You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда фарисеи сказали друг другу: "Смотрите, нам так и не удалось сделать ничего. Похоже, что весь мир следует за Ним!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А фарисеї гомоніли між собою: Дивіться, нічого не вдієте: ось увесь світ пішов за Ним! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Фарисеї тоді між собою казали: „Ви бачите, що нічо́го не вдієте: ось пішов увесь світ услід за Ним!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фарисеи с досадой говорили друг другу:
— Ничего не помогает. Весь мир идет за Ним! -
(en) New American Standard Bible ·
So the Pharisees said to one another, “You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him.”