Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 12:41
-
Lutherbibel
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesaja konnte so reden, weil er die Herrlichkeit von Jesus gesehen hatte, und seine Worte bezogen sich auf ihn. -
Das sagte Jesaja, weil er Jesu Herrlichkeit gesehen hatte; über ihn nämlich hat er gesprochen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це сказав Ісая, коли славу його бачив і говорив про нього. -
(en) King James Bible ·
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. -
(en) New International Bible Version ·
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісая сказав так, бо бачив Його Славу і говорив про Нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Исаия сказал это, ибо видел славу Иисуса и говорил о Нём. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це сказав Ісая, коли побачив славу Його і сповістив про Нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіща́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем.87 -
(en) New Living Bible Translation ·
Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory. -
(en) New American Standard Bible ·
These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.