Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 6:47
-
Lutherbibel
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sage euch die Wahrheit: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben! -
Amen, amen, ich sage euch: Wer glaubt, hat das ewige Leben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Істинно, істинно говорю вам: Хто вірує, той живе життям вічним. -
(en) King James Bible ·
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. -
(en) New International Bible Version ·
Very truly I tell you, the one who believes has eternal life. -
(en) English Standard Bible Version ·
Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Істинно кажу вам: хто вірить, той має вічне життя. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічнє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Истинно говорю: кто верует, обретает жизнь вечную. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Знову й знову запевняю вас: той, хто вірить [у Мене], має вічне життя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Поправді, поправді кажу́ Вам: Хто вірує в Мене, — життя вічне той має. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня , имеет жизнь вечную. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I tell you the truth, anyone who believes has eternal life. -
(en) New American Standard Bible ·
“Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.