Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 6:65
-
Lutherbibel
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Deshalb«, so erklärte er weiter, »habe ich euch gesagt: Keiner kann zu mir kommen, wenn ihn nicht der Vater zu mir führt!« -
Und er sagte: Deshalb habe ich zu euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, wenn es ihm nicht vom Vater gegeben ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож додав: «Ось чому я сказав вам, що ніхто не спроможен прийти до мене, коли йому того не буде дано Отцем.» -
(en) King James Bible ·
And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father. -
(en) New International Bible Version ·
He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Ось чому Я сказав вам, що жоден не зможе прийти до Мене, доки Отець не дозволить йому». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече: Тим глаголав вам, що нїхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said, “Therefore I have said to you that no one can come to Me unless it has been granted to him by My Father.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё Он добавил: "Вот почему Я сказал вам, что никто не может прийти ко Мне, если это не дано ему будет Отцом". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він додав: Тому Я сказав вам, що ніхто не може прийти до Мене, якщо йому не було дано від [Мого] Отця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він: „Я тому́ й говорив вам, що до Мене прибути не може ніхто, як не буде йому від Отця да́не те“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он продолжал:
— Поэтому Я говорил вам, что никто не сможет прийти ко Мне, если ему это не будет дано Отцом. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said, “That is why I said that people can’t come to me unless the Father gives them to me.” -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying, “For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father.”