Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 1:7
-
Lutherbibel
Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf antwortete Jesus: »Die Zeit dafür hat allein Gott, der Vater, in seiner Macht bestimmt. Euch steht es nicht zu, das zu wissen. -
Er sagte zu ihnen: Euch steht es nicht zu, Zeiten und Fristen zu erfahren, die der Vater in seiner Macht festgesetzt hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. -
(en) New International Bible Version ·
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус відповів: «Вам не дано знати часи чи дні, що Отець встановив Своєю владою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж до них: Не вам єсть розуміти час і пору, що Отець положив у своїй властї. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал им: "Не вам знать времена и сроки, которые властью Своей установил Отец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Він сказав їм: Не вам знати час і строки, котрі Отець встановив Своєю владою, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він їм відказав: „То не ваша справа знати час та добу́, що Отець покла́в у вла́ді Своїй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал им:
— Не ваше дело знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью. -
(en) New Living Bible Translation ·
He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know. -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;