Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 17:28
-
Lutherbibel
Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben:»Wir sind seines Geschlechts.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch ihn allein leben und handeln wir, ja, ihm verdanken wir alles, was wir sind. So wie es einige eurer Dichter gesagt haben: ›Wir sind seine Kinder.‹ -
Denn in ihm leben wir, bewegen wir uns und sind wir; wie auch einige von euren Dichtern gesagt haben: Wir sind von seinem Geschlecht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У ньому бо живемо, рухаємося й існуєм, як деякі з ваших поетів сказали: Бо й ми з його роду. -
(en) King James Bible ·
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
„Ми в Ньому живемо, ми в Ньому рухаємося, ми в Ньому існуємо, — каже дехто із ваших поетів, — бо ми Його діти”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми. -
(en) New King James Bible Version ·
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо в Нём мы живём, двигаемся и существуем, как и сказали некоторые из ваших поэтов: "Ибо мы Его порода". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У Ньому ми живемо, рухаємося та існуємо, як деякі з ваших поетів казали: Адже і ми з Його роду! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми в Нім живемо́, і рухаємось, і існуємо, як і деякі з ваших поетів казали: „Навіть рід ми Його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь «в Нем мы живем, движемся и существуем»,106 как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».107 -
(en) New American Standard Bible ·
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’