Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 20:29
-
Lutherbibel
Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ich weiß: Wenn ich nicht mehr da bin, werden sich falsche Lehrer in die Gemeinde einschleichen und wie reißende Wölfe über euch herfallen. -
Ich weiß: Nach meinem Weggang werden reißende Wölfe bei euch eindringen und die Herde nicht schonen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо я знаю, что, по отшествии моём, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я знаю, що по моїм відході ввійдуть поміж вас вовки хижі, які не щадитимуть стада. -
(en) King James Bible ·
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. -
(en) New International Bible Version ·
I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. -
(en) English Standard Bible Version ·
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Знаю я, що після того, як я піду, деякі люди, немов люті вовки з’являться поміж вас. І не помилують вони стада. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада. -
(en) New King James Bible Version ·
For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я знаю, что когда уйду от вас, придут свирепые волки и не пощадят стада. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
[Бо] я знаю, що після мого відходу прийдуть до вас хижі вовки, які не будуть щадити отари. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо я знаю, що як я відійду́, то вві́йдуть між вас вовки люті, що ота́ри щадити не бу́дуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят. -
(en) New Living Bible Translation ·
I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock. -
(en) New American Standard Bible ·
“I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;