Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 22:19
-
Lutherbibel
Und ich sprach: HERR, sie wissen selbst, daß ich gefangen legte und stäupte die, so an dich glaubten, in den Schulen hin und her;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
›Herr‹, antwortete ich, ›aber gerade sie müssten doch wissen, dass ich alle, die an dich glaubten, ins Gefängnis werfen und in den Synagogen auspeitschen ließ. -
Da sagte ich: Herr, sie wissen doch, dass ich es war, der jene, die an dich glauben, ins Gefängnis werfen und in den Synagogen auspeitschen ließ.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я сказал: «Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А я сказав: Господи, та вони добре знають, що я кидав у в'язниці та бив по синагогах тих, що вірують у тебе. -
(en) King James Bible ·
And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee: -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Lord,’ I replied, ‘these people know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I said, ‘Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І я сказав: „Господи, ці люди знають, що ходив я по синагогах, арештовував і побивав тих, хто вірять у Тебе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А я сказав: Господи, вони знають, що я вкидав у темницї та бив по школах тих, що вірували в Тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
So I said, ‘Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И я сказал: "Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А я сказав: Господи, вони самі знають, що я кидав до в’язниць та бив по синагогах тих, які вірять у Тебе, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я відказав: „Самі вони, Господи, знають, що я до в'язниць садови́в та бив по синагогах отих, хто вірував у Тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я ответил: «Господи, эти люди знают, что я ходил из синагоги в синагогу, чтобы арестовывать и избивать тех, кто верит в Тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
“‘But Lord,’ I argued, ‘they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you. -
(en) New American Standard Bible ·
“And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You.