Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 23:35
-
Lutherbibel
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn sich deine Ankläger hier eingefunden haben«, entschied nun der Statthalter, »werde ich dich zu diesem Fall anhören.« Paulus wurde auf Befehl von Felix an dessen Amtssitz, dem ehemaligen Palast von König Herodes, gefangen gehalten. -
sagte er: Ich werde dich vernehmen, sobald deine Ankläger eingetroffen sind. Dann befahl er, ihn im Prätorium des Herodes in Gewahrsam zu halten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Я тебе вислухаю, коли прийдуть теж твої винуватці.» І велів стерегти його в Преторії Ірода. -
(en) King James Bible ·
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. -
(en) New International Bible Version ·
he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace. -
(en) English Standard Bible Version ·
he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я вислухаю тебе в присутності тих, хто тебе звинувачує». Він наказав стерегти Павла в палаці Ірода. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Феликс сказал: "Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители". И приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Фелікс сказав: Вислухаю тебе, коли твої обвинувачі прийдуть! І наказав його стерегти в преторію Ірода. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я тебе переслухаю, як при́йдуть і твої позива́льники“. І звелів стерегти його в Іродовому Прето́рії. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он сказал:
— Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, — и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.125