Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 24:10
-
Lutherbibel
Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkte zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf einen Wink des Statthalters stand Paulus auf und sagte: »Weil ich weiß, dass du seit vielen Jahren Richter für dieses Volk bist, will ich mich gern vor dir verantworten. -
Auf einen Wink des Statthalters erwiderte Paulus: Da ich dich seit vielen Jahren als Richter für dieses Volk kenne, verteidige ich meine Sache voll Zuversicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать моё дело. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же намісник дав знак Павлові говорити, цей озвався: «Знаю що ти багато літ суддя над цим народом, тому й з довір'ям буду себе самого боронити. -
(en) King James Bible ·
Paul Defends His Testimony
Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: -
(en) New International Bible Version ·
When the governor motioned for him to speak, Paul replied: “I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied:
“Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли правитель дав знак Павлові говорити, той промовив: «Знаючи, що ти, Феліксе, був суддею цього народу вже багато років, я з радістю буду захищатися. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся Павел, як кивнув йому староста говорити: Знаючи від многих лїт тебе суддею народові сьому, тим раднїщ про себе відповідаю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда правитель подал ему знак говорить, Павел ответил так: "Зная, что много лет ты был судьёй над этим народом, я с радостью буду защищаться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Павло, коли намісник дав йому знак говорити, відповів: Знаючи, що ти багато років є суддею цього народу, відважно себе захищатиму, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І як намісник дав знака йому говорити, то Павло відповів: „Я знаю, що від літ багатьох ти суддя для наро́ду цього, — тому буду сміліш боронитись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наместник подал знак Павлу, и тот начал защитную речь:
— Мне известно, что ты уже много лет судишь этот народ, и я рад, что мне предоставляется возможность высказаться перед тобой в свою защиту. -
(en) New Living Bible Translation ·
The governor then motioned for Paul to speak. Paul said, “I know, sir, that you have been a judge of Jewish affairs for many years, so I gladly present my defense before you. -
(en) New American Standard Bible ·
When the governor had nodded for him to speak, Paul responded:
“Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,