Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 24:9
-
Lutherbibel
Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte. -
Und die Juden unterstützten ihn, indem sie behaupteten, so sei es.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Юдеї ж те ствердили, кажучи, що воно так справді є. -
(en) King James Bible ·
And the Jews also assented, saying that these things were so. -
(en) New International Bible Version ·
The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юдеї підтримали звинувачення, підтвердивши, що все те правда. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пристали ж (на се) й Жиди, говорячи, що се так єсть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иудеи присоединились к обвинению, заверяя, что всё это правда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приєдналися і юдеї, стверджуючи, що так воно і є. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юдеї також прилучились до того, говорячи, що то так. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true. -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.