Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 28:12
-
Lutherbibel
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir liefen Syrakus an und blieben drei Tage dort. -
Wir liefen in Syrakus ein und blieben drei Tage;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Причаливши в Сиракузах, ми там перебули три дні. -
(en) King James Bible ·
And landing at Syracuse, we tarried there three days. -
(en) New International Bible Version ·
We put in at Syracuse and stayed there three days. -
(en) English Standard Bible Version ·
Putting in at Syracuse, we stayed there for three days. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Діставшись до Сиракуз, ми пробули там три дні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і припливши в Сиракузу, пробули (там) три днї. -
(en) New King James Bible Version ·
And landing at Syracuse, we stayed three days. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прибыв в Сиракузы, мы остановились там на три дня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Допливши до Сіракуз, ми пробули там три дні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, як ми допливли́ в Сіраку́зи, пробули там три дні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. -
(en) New American Standard Bible ·
After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.