Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 28:13
-
Lutherbibel
Und da wir umschifften, kamen wir gen Rhegion; und nach einem Tage, da der Südwind sich erhob, kamen wir des andern Tages gen Puteoli.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir lichteten die Anker und fuhren weiter nach Rhegion. Weil schon nach einem Tag ein günstiger Südwind aufkam, erreichten wir in nur zwei Tagen Puteoli. -
von dort fuhren wir die Küste entlang weiter und erreichten Rhegion. Nach einem Tag setzte Südwind ein und so kamen wir in zwei Tagen nach Puteoli.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звідси, обпливши, прибули в Реґію. А по однім дні, через те, що знявся південний вітер, причалили на другий день у Путеолі, -
(en) King James Bible ·
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli: -
(en) New International Bible Version ·
From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli. -
(en) English Standard Bible Version ·
And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Звідти ми відпливли й прибули до Реґії. Наступного дня повіяв південний вітер, і ми вирушили далі, а на другий день ми припливли до Путеолі, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А звідтіля відпливши, прибули в Регию, і за один день, як настав полуденний вітер, прийшли другого дня в Путеоли, -
(en) New King James Bible Version ·
From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отплыв оттуда, прибыли в Ригию. Через день подул южный ветер, и на второй день мы прибыли в Путеолы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відпливши звідти, прибули до Реґії. А як через день повіяв південний вітер, то наступного дня ми прибули до Путеол, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А звідти, пливучи́ понад берегом, прибули́ ми до Ре́ґії, а що вітер південний повіяв за день, то другого дня прибули в Путео́лі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий.140 На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. -
(en) New American Standard Bible ·
From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.