Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 3:9
-
Lutherbibel
Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So sahen ihn die anderen Tempelbesucher. -
Alle Leute sahen ihn umhergehen und Gott loben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Увесь народ бачив, як він ходив і хвалив Бога. -
(en) King James Bible ·
And all the people saw him walking and praising God: -
(en) New International Bible Version ·
When all the people saw him walking and praising God, -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the people saw him walking and praising God, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Всі люди бачили, як він ходить і як славить Бога. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І видїв його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога. -
(en) New King James Bible Version ·
And all the people saw him walking and praising God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И все видели, как он шёл, прославляя Бога, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
All the people saw him walking and heard him praising God. -
(en) New American Standard Bible ·
And all the people saw him walking and praising God;