Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 6:11
-
Lutherbibel
Da richteten sie zu etliche Männer, die sprachen: Wir haben ihn gehört Lästerworte reden wider Mose und wider Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb stifteten sie ein paar Leute zu der Behauptung an: »Er hat Gott gelästert und Mose beleidigt. Wir haben es selbst gehört.« -
Da stifteten sie Männer zu der Aussage an: Wir haben gehört, wie er gegen Mose und Gott lästerte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді вони підмовили людей, щоб сказали: «Ми чули, як він говорив образливі слова проти Мойсея та проти Бога.» -
(en) King James Bible ·
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. -
(en) New International Bible Version ·
Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді вони декого підкупили, щоб ті люди сказали: «Ми чули, як Степан ганьбив Закон Мойсея і Бога». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї під'устили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они подкупили некоторых людей, чтобы те сказали: "Мы слышали, как он поносил Моисея и Бога". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді вони підмовили людей, котрі казали, що чули, начебто він говорив зневажливі слова проти Мойсея і Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді вони підмовили людей, що казали, ніби чули, як він богозневажні слова́ говорив на Мойсея та Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога». -
(en) New Living Bible Translation ·
So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.”