Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 6:12
-
Lutherbibel
Und sie bewegten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten und traten herzu und rissen ihn hin und führten ihn vor den Rat
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dadurch gelang es ihnen, das Volk, seine führenden Männer und die Schriftgelehrten so aufzuwiegeln, dass sie über Stephanus herfielen und ihn vor den Hohen Rat schleppten. -
Sie hetzten das Volk, die Ältesten und die Schriftgelehrten auf, drangen auf ihn ein, packten ihn und schleppten ihn vor den Hohen Rat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возбудили народ, и старейшин, и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І підбурили народ, старших та книжників і, наскочивши, схопили і привели його в синедріон. -
(en) King James Bible ·
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, -
(en) New International Bible Version ·
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Таким чином вони підбурили народ, старійшин і книжників. Ті виступили проти Степана, й, схопивши його, привели до Синедріону. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І підбурили народ, і старшину, й письменників, і напавши схопили його, і привели в раду, -
(en) New King James Bible Version ·
And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они возбудили народ, старейшин и законников, и те пришли, схватили его и привели в синедрион. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони підбурили народ, старших, книжників і, накинувшись, схопили його та привели до синедріону. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І людей попідбу́рювали, і старших та книжників, і, напавши, схопи́ли його, і припрова́дили в синедріо́н. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они возбудили народ, старейшин и учителей Закона; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет. -
(en) New American Standard Bible ·
And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.