Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 8:34
-
Lutherbibel
Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Äthiopier fragte Philippus: »Von wem spricht hier der Prophet? Von sich selbst oder von einem anderen?« -
Der Kämmerer wandte sich an Philippus und sagte: Ich bitte dich, von wem sagt der Prophet das? Von sich selbst oder von einem anderen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Озвався скопець і мовить до Филипа: «Скажи, будь ласка, про кого це пророк говорить? Про себе самого, чи про іншого кого?» -
(en) King James Bible ·
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man? -
(en) New International Bible Version ·
The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the eunuch said to Philip, “About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вельможа [23] запитав Пилипа: «Скажи мені, будь ласка, про кого говорить пророк? Це він про себе, чи про когось іншого?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся ж євнух, і каже до Филипа: прошу тебе, про кого пророк глаголе се? про себе, чи про иншого кого? -
(en) New King James Bible Version ·
So the eunuch answered Philip and said, “I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И спросил евнух Филиппа: "Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А євнух обізвався і сказав Филипові: Благаю тебе, про кого це пророк каже? Про себе самого чи про когось іншого? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відізвався ж скопе́ць до Пилипа й сказав: „Благаю тебе, — це про ко́го говорить пророк? Чи про себе, чи про іншого кого?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Евнух спросил Филиппа:
— Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом? -
(en) New Living Bible Translation ·
The eunuch asked Philip, “Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?” -
(en) New American Standard Bible ·
The eunuch answered Philip and said, “Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?”