Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 9:8
-
Lutherbibel
Saulus aber richtete sich auf von der Erde; und als er seine Augen auftat, sah er niemand. Sie nahmen ihn aber bei der Hand und führten ihn gen Damaskus;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Saulus aufstand und die Augen öffnete, konnte er nicht mehr sehen. Da nahmen sie ihn an der Hand und führten ihn nach Damaskus. -
Saulus erhob sich vom Boden. Obwohl seine Augen offen waren, sah er nichts. Sie nahmen ihn bei der Hand und führten ihn nach Damaskus hinein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Встав Савло з землі, і хоч очі його були відкриті, не бачив він нічого. Тож узяли його за руку і ввели у Дамаск. -
(en) King James Bible ·
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. -
(en) New International Bible Version ·
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. -
(en) English Standard Bible Version ·
Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Підвівшись з землі, Савл розплющив очі, але нічого не побачив. Супутники взяли його за руку й повели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Устав же Савло в землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й привели в Дамаск. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. Его взяли за руку и повели в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Савло ж підвівся із землі, і хоч очі його були відкриті, він нічого не бачив. Тож, ведучи його за руку, вони ввійшли в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді Савл підвівся з землі, і хоч очі розплю́щені мав, ніко́го не бачив... І за руку його повели́ й привели́ до Дамаску. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. -
(en) New Living Bible Translation ·
Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus. -
(en) New American Standard Bible ·
Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus.