Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 4:17
-
Lutherbibel
Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut’s nicht, dem ist’s Sünde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer Gelegenheit hat, Gutes zu tun, und tut es trotzdem nicht, der wird vor Gott schuldig. -
Wer also das Gute tun kann und es nicht tut, der sündigt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто, отже, знає добро чинити, а його не чинить, — гріх тому! -
(en) King James Bible ·
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. -
(en) New International Bible Version ·
If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, коли ви знаєте, як творити добро, та не робите його, то чините гріх! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж хто знає, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А потому, если вы знаете, как поступить правильно, но не поступаете так, то повинны в грехе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, хто знає, як робити добро, але не робить його, той має гріх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, — той має гріх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, всякий, кто знает, что должен делать добро, и не делает, тот грешит. -
(en) New Living Bible Translation ·
Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.