Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 4:16
-
Lutherbibel
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aber solcher Ruhm ist böse.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr aber seid stolz auf eure Pläne und gebt damit an. Eine solche Überheblichkeit ist verwerflich. -
Nun aber rühmt ihr euch voll Übermut. Solches Rühmen ist schlecht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер, ви хвалитеся у хвастощах ваших. Усяка така хвальба — погана. -
(en) King James Bible ·
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. -
(en) New International Bible Version ·
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви ж, пишаючись, вихваляєтеся, а таке вихваляння — зло! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха. -
(en) New King James Bible Version ·
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы же лишь заноситесь и тщеславитесь. Всякое такое тщеславие — зло! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тепер ви хвалитеся у своїх гордощах. Усяка така хвальба лиха. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер ви хва́литеся в своїх го́рдощах, — лиха́ всяка подібна хвальба́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло. -
(en) New Living Bible Translation ·
Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil. -
(en) New American Standard Bible ·
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.