Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Petrus 1:21
-
Lutherbibel
die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch ihn habt ihr zum Glauben an Gott gefunden. Gott hat Jesus Christus von den Toten auferweckt und ihm seine göttliche Herrlichkeit gegeben. Deshalb setzt ihr jetzt euer Vertrauen und eure ganze Hoffnung auf Gott. -
Durch ihn seid ihr zum Glauben an Gott gekommen, der ihn von den Toten auferweckt und ihm die Herrlichkeit gegeben hat, sodass ihr an Gott glauben und auf ihn hoffen könnt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
уверовавших через Него в Бога, Который воскресил Его из мёртвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога. -
(en) King James Bible ·
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. -
(en) New International Bible Version ·
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. -
(en) English Standard Bible Version ·
who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Завдяки Христу ми повірили в Бога. Він воскресив Ісуса з мертвих і дарував Йому Славу, тож ваша віра й надія — на Бога. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надїя була на Бога. -
(en) New King James Bible Version ·
who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша в Боге. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через Нього ви повірили в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія були на Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory. -
(en) New American Standard Bible ·
who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.