Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Petrus 4:10
-
Lutherbibel
Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeder soll dem anderen mit der Begabung dienen, die ihm Gott gegeben hat. Wenn ihr die vielfältigen Gaben Gottes in dieser Weise gebraucht, setzt ihr sie richtig ein. -
Dient einander als gute Verwalter der vielfältigen Gnade Gottes, jeder mit der Gabe, die er empfangen hat!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Служіть один одному, кожен тим даром, що його прийняв, як добрі домоуправителі різноманітної Божої благодаті. -
(en) King James Bible ·
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. -
(en) New International Bible Version ·
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. -
(en) English Standard Bible Version ·
As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кожен із вас, залежно від того дару, що він отримав від Бога, має використати його для служіння ближньому як добрий розпорядник милості Господньої, виявленої вам у найрізноманітніших її проявах. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кожний, яко ж приняв дар, так ним нехай служить один одному, як добрі доморядники всякої благодати Божої. -
(en) New King James Bible Version ·
As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждый из вас должен использовать полученный им от Бога дар, как хороший правитель, чтобы послужить другому: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
служіть один одному — кожний тим даром, якого одержав, наче добрі управителі різноманітної Божої благодаті. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Служіть один о́дному, кожен тим даром, якого отримав, як доморя́дники всілякої Божої благода́ті. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Служите друг другу тем даром, какой каждый получил, верно распоряжаясь различными дарами благодати Божьей. -
(en) New Living Bible Translation ·
God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another. -
(en) New American Standard Bible ·
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.