Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
  • Тож благаю між вами пресві́терів, співпресві́тер та свідок Христових стражда́нь, співучасник слави, що повинна з'явитись:
  • Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist, und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;
  • пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
  • nicht als die übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.
  • не пануйте над спа́дком Божим, але будьте для стада за взір.
  • So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
  • А коли Архипа́стир з'я́виться, то одержите ви нев'яну́чого вінка́ слави.
  • Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
  • Також молоді, — коріться ста́ршим! А всі майте покору один до о́дного, бо „Бог проти́виться гордим, а смиренним дає благода́ть!“
  • So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.
  • Тож покоріться під міцну́ Божу руку, щоб Він вас Свого ча́су пови́щив.
  • Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorget für euch.
  • Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами!
  • Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.
  • Будьте твере́зі, пильнуйте! Ваш супроти́вник — диявол — ходить, ричучи́, як лев, що шукає пожерти кого́.
  • Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
  • Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу.
  • Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.
  • А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удоскона́лить вас, хто трохи поте́рпів, хай упе́внить, зміцни́ть, уґрунтує.
  • Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  • Йому слава та вла́да на вічні віки, амі́нь.
  • Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.
  • Я коротко вам написав через Силуя́на, як гада́ю — вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благода́ть правдива, що ви в ній стоїте́.
  • Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.
  • Вітає вас ра́зом ви́брана Церква в Вавилоні, і Ма́рко, мій син.
  • Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen.
  • Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.

  • ← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026