Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Johannes 1:8
-
Lutherbibel
Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seht euch vor, dass ihr nicht verliert, was wir gemeinsam erarbeitet haben, sondern dass ihr von Gott den vollen Lohn erhaltet. -
Achtet auf euch, damit ihr nicht preisgebt, was wir erarbeitet haben, sondern damit ihr den vollen Lohn empfangt!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зважайте ж на себе, щоб не втратити те, що ми заробили, а прийняти повну нагороду. -
(en) King James Bible ·
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пильнуйте й стережіться, щоб не загубити того, для чого ми [4] працювали, щоб уповні одержати свою винагороду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего трудились, а получить полную награду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Стережіться, щоб ви не втратили того, над чим ми працювали, але щоб отримали повну нагороду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились,4 но чтобы получить полную награду. -
(en) New American Standard Bible ·
Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.