Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Johannes 5) | (Der dritte Brief des Johannes 1) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,
  • Greetings

    This letter is from John, the elder.a
    I am writing to the chosen lady and to her children,b whom I love in the truth — as does everyone else who knows the truth —
  • um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.
  • because the truth lives in us and will be with us forever.
  • Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch!
  • Grace, mercy, and peace, which come from God the Father and from Jesus Christ — the Son of the Father — will continue to be with us who live in truth and love.
  • Ich bin sehr erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

  • Live in the Truth

    How happy I was to meet some of your children and find them living according to the truth, just as the Father commanded.
  • Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang, daß wir uns untereinander lieben.
  • I am writing to remind you, dear friends,c that we should love one another. This is not a new commandment, but one we have had from the beginning.
  • Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt.
  • Love means doing what God has commanded us, and he has commanded us to love one another, just as you heard from the beginning.
  • Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist.
  • I say this because many deceivers have gone out into the world. They deny that Jesus Christ camed in a real body. Such a person is a deceiver and an antichrist.
  • Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.
  • Watch out that you do not lose what wee have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
  • Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn.
  • Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.
  • So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht.
  • If anyone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don’t invite that person into your home or give any kind of encouragement.
  • Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
  • Anyone who encourages such people becomes a partner in their evil work.
  • Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, auf daß unsre Freude vollkommen sei.

  • Conclusion

    I have much more to say to you, but I don’t want to do it with paper and ink. For I hope to visit you soon and talk with you face to face. Then our joy will be complete.
  • Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.
  • Greetings from the children of your sister,f chosen by God.

  • ← (Der erste Brief des Johannes 5) | (Der dritte Brief des Johannes 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026