Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
  • Greetings

    This letter is from John, the elder.a
    I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.
  • Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir’s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
  • Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.
  • Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
  • Some of the traveling teachersb recently returned and made me very happy by telling me about your faithfulness and that you are living according to the truth.
  • Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
  • I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
  • Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

  • Caring for the Lord’s Workers

    Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.
  • die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.
  • They have told the church here of your loving friendship. Please continue providing for such teachers in a manner that pleases God.
  • Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
  • For they are traveling for the Lord,c and they accept nothing from people who are not believers.d
  • So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
  • So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.
  • Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
  • I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.
  • Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
  • When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
  • Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.
  • Dear friend, don’t let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God’s children, and those who do evil prove that they do not know God.e
  • Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
  • Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.
  • Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

  • Conclusion

    I have much more to say to you, but I don’t want to write it with pen and ink.
  • Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.
  • For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
    [15] fPeace be with you.
    Your friends here send you their greetings. Please give my personal greetings to each of our friends there.

  • ← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026