Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Die Priester, die Leviten des ganzen Stammes Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen.
Portion of the Levites
“The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD’S offerings by fire and His portion.
“The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD’S offerings by fire and His portion.
Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
“They shall have no inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them.
Das soll aber das Recht der Priester sein an dem Volk, an denen, die da opfern, es sei Ochse oder Schaf, daß man dem Priester gebe den Arm und beide Kinnbacken und den Wanst
“Now this shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
und die Erstlinge deines Korns, deines Mosts und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe.
“You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.
Denn der HERR, dein Gott, hat ihn erwählt aus allen deinen Stämmen, daß er stehe am Dienst im Namen des HERRN, er und seine Söhne ewiglich.
“For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the LORD forever.
Wenn ein Levit kommt aus irgend einem deiner Tore oder sonst irgend aus ganz Israel, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust seiner Seele an den Ort, den der HERR erwählen wird,
“Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses,
daß er diene im Namen des HERRN, seines Gottes, wie alle seine Brüder, die Leviten, die daselbst vor dem HERRN stehen:
then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
die sollen gleichen Teil zu essen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner Väter.
“They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.
Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Völker,
Spiritism Forbidden
“When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
daß nicht jemand unter dir gefunden werde, der seinen Sohn oder Tochter durchs Feuer gehen lasse, oder ein Weissager oder Tagewähler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein Zauberer
“There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
oder Beschwörer oder Wahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage.
or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.
“For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.
Du aber sollst rechtschaffen sein mit dem HERRN, deinem Gott.
“You shall be blameless before the LORD your God.
Denn diese Völker, deren Land du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen Gott.
“For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.
Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen.
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
Wie du denn von dem HERRN, deinem Gott, gebeten hast am Horeb am Tage der Versammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines Gottes, und das große Feuer nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe.
“This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.’
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
“The LORD said to me, ‘They have spoken well.
Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren Brüdern und meine Worte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
‘I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich’s fordern.
‘It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.
Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben.
‘But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
“You may say in your heart, ‘How will we know the word which the LORD has not spoken?’
Wenn der Prophet redet in dem Namen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das Wort, das der HERR nicht geredet hat, der Prophet hat’s aus Vermessenheit geredet, darum scheue dich nicht vor ihm.
“When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.