Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 22:1
-
Lutherbibel
Wenn du deines Bruders Ochsen oder Schaf siehst irregehen, so sollst du dich nicht entziehen von ihnen, sondern sollst sie wieder zu deinem Bruder führen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seht nicht untätig zu, wenn sich ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege eines Israeliten verirrt! Bringt das Tier auf jeden Fall zurück! -
Du sollst nicht untätig zusehen, wie ein Stier oder ein Lamm deines Bruders sich verläuft. Du sollst dann nicht so tun, als gingen sie dich nichts an, sondern sie deinem Bruder zurückbringen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда увидишь вола брата твоего или овцу его, заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Коли побачиш одноплемінникового вола чи вівцю, що блукає, ти їх не покинеш, але мусиш привести їх твоєму одноплемінникові. -
(en) King James Bible ·
Various Laws
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. -
(en) New International Bible Version ·
If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner. -
(en) English Standard Bible Version ·
Various Laws
“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли бачити меш вола братового чи барана, що блукає, так не покинеш їх; на всякий раз вернеш їх братові твому. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если увидишь, что соседская корова или овца отбилась от стада, не оставляй их, а отведи к хозяину. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли побачиш теля свого брата чи його вівцю, що блукає по дорозі, — не оминай їх; неодмінно поверни [1] їх своєму братові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли побачиш вола свого брата або щось із ота́ри, що заблуди́ли, то ти не сховаєшся від них, а конче вернеш їх своєму братові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину. -
(en) New American Standard Bible ·
Sundry Laws
“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.