Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 23:7
-
Lutherbibel
(Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum verbündet euch nicht mit diesen Völkern und setzt euch auch in Zukunft nie für sie ein! -
Du sollst dich nie und nimmer um einen Friedens- und Freundschaftsvertrag mit ihnen bemühen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не будеш турбуватися за мир з ними та добро для них, поки життя твого повіки. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. -
(en) New International Bible Version ·
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country. -
(en) English Standard Bible Version ·
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не будеш гидувати Едомієм; він бо тобі брат. Не будеш гидувати Египтїєм: бо ти був приходнем в землї його. -
(en) New King James Bible Version ·
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Не относись с ненавистью к идумеянину, ибо он твой брат. Не относись с ненавистью к египтянину, ибо был пришельцем в земле его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не звертайся до них з побажаннями миру та благополуччя по всі свої дні, — довіку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будеш бажати для них миру й добра по всі свої дні навіки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.