Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 25:12
-
Lutherbibel
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
soll man ihr ohne Mitleid die Hand abhauen. -
dann sollst du ihr die Hand abhacken. Du sollst in dir kein Mitleid aufsteigen lassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то отсеки руку её: да не пощадит её глаз твой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
мусиш одрубати їй руку; очі твої не помилують її. -
(en) King James Bible ·
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. -
(en) New International Bible Version ·
you shall cut off her hand. Show her no pity. -
(en) English Standard Bible Version ·
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так одрубаєш їй руку; не помилують її очі твої. -
(en) New King James Bible Version ·
then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а если она сделает так, отруби ей руку и не жалей её. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то відрубай їй руку; хай твоє око не має до неї пощади. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то відрубаєш руку її, — нехай не змилосе́рдиться око твоє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то отсеки ей руку. Не жалей ее. -
(en) New Living Bible Translation ·
you must cut off her hand. Show her no pity. -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.