Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 4:27
-
Lutherbibel
Und der HERR wird euch zerstreuen unter die Völker, und wird euer ein geringer Haufe übrig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und nur wenige von euch werden in den fremden Ländern überleben, in die er euch verbannen wird. -
Der HERR wird euch unter die Völker verstreuen. Nur einige von euch werden übrig bleiben in den Nationen, zu denen der HERR euch führt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и рассеет вас Господь по всем народам, и останетесь в малом числе между народами, к которым отведёт вас Господь; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь порозсіває вас між народами, й залишиться вас мало серед народів, куди вас приведе Господь. -
(en) King James Bible ·
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розсїє вас Господь між иншими народами і зостанетесь лїчбою малими між народами, між котрих приведе вас Господь; -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь рассеет вас по всем народам, и лишь немногие из вас останутся в живых и отправятся в те страны, куда Господь пошлёт вас, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь розсіє вас поміж усіма народами, і вас залишиться мало поміж народами, до яких Господь вас зашле. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розпоро́шить вас Господь посеред народів, і будете ви нечисле́нні поміж людами, куди попрова́дить вас Господь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь рассеет вас между народами, и лишь немногие выживут среди народов, к которым Господь прогонит вас. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.