Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 1:26
-
Lutherbibel
Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil die Menschen Gottes Wahrheit mit Füßen traten, gab Gott sie ihren Leidenschaften preis, durch die sie sich selbst entehren: Die Frauen haben die natürliche Sexualität aufgegeben und gehen gleichgeschlechtliche Beziehungen ein. -
Darum lieferte Gott sie entehrenden Leidenschaften aus: Ihre Frauen vertauschten den natürlichen Verkehr mit dem widernatürlichen;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За це ж і видав їх Бог пристрастям ганебним, бо їхні жінки змінили природні вживання на протиприродні; -
(en) King James Bible ·
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: -
(en) New International Bible Version ·
Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. -
(en) English Standard Bible Version ·
For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отож Бог полишив тих людей, віддавши їх ганебним пристрастям: жінки проміняли природні статеві стосунки на протиприродні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернули природню подобу на протиприродню; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потому Бог оставил их во власти постыдных страстей. Женщины променяли естественные сношения на противоестественные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому Бог віддав їх ганебним пристрастям: їхні жінки замінили природне єднання на протиприродне; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через це Бог їх видав на пожадливість гане́бну, — бо їхні жінки замінили природне єдна́ння на протиприродне. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, Бог оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате женщины заменили естественные сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом; -
(en) New Living Bible Translation ·
That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other. -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,