Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 1:7
-
Lutherbibel
allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Diesen Brief schreibe ich an alle in Rom, die von Gott geliebt und dazu berufen sind, ganz zu ihm zu gehören. Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn. -
An alle in Rom, die von Gott geliebt sind, die berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
усім, що в Римі, Божим улюбленим, покликаним святим: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа. -
(en) King James Bible ·
To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. -
(en) New International Bible Version ·
To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people:
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. -
(en) English Standard Bible Version ·
To all those in Rome who are loved by God and called to be saints:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Звертаюсь я до всіх вас, хто живе в Римі, кого Бог любить і покликав бути святим народом Божим. Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усїм вам, що єсте в Римі, любленим від Бога, покликаним сьвятим: благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. -
(en) New King James Bible Version ·
To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я пишу это, обращаясь ко всем вам, живущим в Риме, Богом возлюбленные, призванные стать святым народом Божьим: благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
усім, хто в Римі, улюбленим Божим, покликаним святим: благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
усім, хто знаходиться в Римі, улю́бленим Божим, покликаним святим, — благода́ть вам та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я обращаюсь ко всем тем римлянам, которых Бог полюбил и призвал быть Его святыми.
Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца, и от Господа Иисуса Христа! -
(en) New Living Bible Translation ·
I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people.
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. -
(en) New American Standard Bible ·
to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.