Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 11:23
-
Lutherbibel
Und jene, so sie nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Umgekehrt werden alle aus dem Volk Israel wieder eingepfropft, wenn sie den Glauben nicht länger ablehnen. Gott hat sehr wohl die Macht dazu. -
Ebenso werden auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, wieder eingepfropft werden; denn Gott hat die Macht, sie wieder einzupfropfen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силён опять привить их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й вони, як не зостануться в невірі, будуть прищеплені, бо Бог має силу їх знову прищепити. -
(en) King James Bible ·
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. -
(en) New International Bible Version ·
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ж юдеї не стоятимуть уперто на своїй невірі, то Бог знову прищепить їх до дерева, бо Він має таку владу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищеплять ся; здолїє бо Бог знов прищепити їх. -
(en) New King James Bible Version ·
And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если иудеи не будут упорствовать в своём неверии, то будут снова привиты к дереву, ибо Бог властен привить эти ветви снова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та й вони, якщо не залишаться в невірстві, будуть прищеплені, адже Бог має силу їх знову прищепити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та й вони, коли не зоста́нуться в невірстві, прище́пляться, бо має Бог силу їх знов прищепи́ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если они не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Бог в силах привить их опять. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if the people of Israel turn from their unbelief, they will be grafted in again, for God has the power to graft them back into the tree. -
(en) New American Standard Bible ·
And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.