Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 8:4
-
Lutherbibel
auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So kann sich in unserem Leben der Wille Gottes erfüllen, wie es das Gesetz schon immer verlangt hat; denn jetzt bestimmt Gottes Geist und nicht mehr die sündige menschliche Natur unser Leben. -
dies tat er, damit die Forderung des Gesetzes durch uns erfüllt werde, die wir nicht nach dem Fleisch, sondern nach dem Geist leben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб оправдання закону здійснилося на нас, що ходимо не за тілом, а за духом. -
(en) King James Bible ·
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. -
(en) New International Bible Version ·
in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit. -
(en) English Standard Bible Version ·
in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він зробив це для того, щоб праведні вимоги Закону могли здійснитися через нас, хто живе не згідно зі своєю недуховною природою, але згідно з Духом Святим. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб оправданнє закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу. -
(en) New King James Bible Version ·
that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы мы стали праведными, как того требует закон. И теперь мы живём, следуя Духу, а не своей греховной природе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб оправдання Закону здійснилося в нас, які ходимо не за тілом, а за Духом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб ви́коналось ви́правдання Закону на нас, що ходимо не за тілом, а за Духом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе,28 а по Духу. -
(en) New Living Bible Translation ·
He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit. -
(en) New American Standard Bible ·
so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.