Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 5:2
-
Lutherbibel
Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr aber seid auch noch eingebildet. Müsstet ihr nicht stattdessen traurig und beschämt diesen Mann aus eurer Gemeinde ausschließen? -
Und da macht ihr euch noch wichtig, statt traurig zu werden und den aus eurer Mitte zu stoßen, der so etwas getan hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви ж наповнилися гордощами, хоч повинні б сумувати, щоб виключити з-поміж себе того, хто допустився цього вчинку! -
(en) King James Bible ·
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. -
(en) New International Bible Version ·
And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this? -
(en) English Standard Bible Version ·
And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та всі ви сповнилися пихою замість того, щоб засмутитися. Того, хто вчинив таке, слід вигнати з вашої громади. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вы раздуваетесь от гордости! Разве не пристало вам печалиться? Пусть тот, кто совершает такое, исключён будет из вашего числа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ви загорділи, замість того, аби плакати, щоб видалений був з-посеред вас той, хто зробив це діло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви завелича́лися, а не засмутились радніш, щоб був вилучений з-поміж вас, хто цей учинок зробив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А вы возгордились! Не следует ли вам вместо этого опечалиться и исключить из вашего общения человека, который сделал такое дело? -
(en) New Living Bible Translation ·
You are so proud of yourselves, but you should be mourning in sorrow and shame. And you should remove this man from your fellowship. -
(en) New American Standard Bible ·
You have become arrogant and have not mourned instead, so that the one who had done this deed would be removed from your midst.