Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 5:4
-
Lutherbibel
in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr im Namen von Jesus Christus zusammenkommt, werde ich im Geist bei euch sein, und auch Jesus, unser Herr, ist dann mit seiner Kraft gegenwärtig. Dann wollen wir gemeinsam -
Im Namen Jesu, unseres Herrn, wollen wir uns versammeln, ihr und mein Geist, und zusammen mit der Kraft Jesu, unseres Herrn,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
коли в ім'я Господа нашого Ісуса зберетесь ви і дух мій, силою Господа нашого Ісуса -
(en) King James Bible ·
In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, -
(en) New International Bible Version ·
So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, -
(en) English Standard Bible Version ·
When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли ви зберетеся в ім’я Господа нашого Ісуса, дух мій буде з вами. Владою Господа нашого Ісуса віддаймо того грішника сатані, щоб знищив він його гріховне єство,[5] і щоб дух чоловіка цього був врятований в День Господній. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в імя Господа нашого Ісуса Христа, як зберетесь ви і дух мій силою Господа нашого Ісуса Христа, -
(en) New King James Bible Version ·
In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда вы соберётесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, и мой дух будет среди вас, то властью нашего Господа Иисуса -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
коли в Ім’я Господа нашого Ісуса [Христа] зберетеся ви і мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
у Ім'я́ Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
когда соберетесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, а я буду духом с вами, и с нами будет сила Господа нашего Иисуса, -
(en) New American Standard Bible ·
In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,