Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7:2
-
Lutherbibel
Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darauf antworte ich: Damit niemand zu einem sexuell unmoralischen Leben verleitet wird, ist es besser, wenn jeder Mann seine Frau und jede Frau ihren Mann hat. -
Wegen der Gefahr der Unzucht soll aber jeder seine Frau haben und jede soll ihren Mann haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак, з уваги на розпусту, кожний хай має свою жінку, і кожна хай має свого чоловіка. -
(en) King James Bible ·
Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband. -
(en) New International Bible Version ·
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. -
(en) English Standard Bible Version ·
But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але щоб уникнути гріха розпусти, кожен чоловік мусить мати дружину, а кожна жінка — чоловіка. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має. -
(en) New King James Bible Version ·
Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но во избежание блуда каждый мужчина должен иметь собственную жену, а каждая женщина должна иметь собственного мужа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але щоб уникнути розпусти, нехай кожний чоловік має свою дружину і кожна жінка нехай має свого чоловіка. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але щоб уни́кнути розпусти, нехай кожен муж має дружи́ну свою, і кожна жінка хай має свого чоловіка. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но чтобы избежать разврата каждый мужчина должен иметь свою жену и каждая женщина иметь своего мужа.24 -
(en) New Living Bible Translation ·
But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband. -
(en) New American Standard Bible ·
But because of immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband.