Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7:6
-
Lutherbibel
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ich hier von einem vorübergehenden Verzicht schreibe, dann ist das als Zugeständnis an euch gedacht, nicht als Befehl. -
Das sage ich als Zugeständnis, nicht als Gebot.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, это сказано мною как позволение, а не как повеление. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Говорю це як раду, а не як наказ. -
(en) King James Bible ·
But I speak this by permission, and not of commandment. -
(en) New International Bible Version ·
I say this as a concession, not as a command. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я вам кажу це не як наказ, а як поступку. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу. -
(en) New King James Bible Version ·
But I say this as a concession, not as a commandment. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но это я говорю в качестве позволения, а не приказа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кажу це як пораду, не як наказ. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А це говорю́ вам як раду, а не як нака́за. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Впрочем, я говорю это26 в качестве уступки, а не повеления. -
(en) New Living Bible Translation ·
I say this as a concession, not as a command. -
(en) New American Standard Bible ·
But this I say by way of concession, not of command.