Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9:14
-
Lutherbibel
Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ebenso hat der Herr angeordnet: Wer die rettende Botschaft verkündet, soll von diesem Dienst auch leben können. -
So hat auch der Herr denen, die das Evangelium verkünden, geboten, vom Evangelium zu leben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так само й Господь звелів тим, що проповідують Євангелію, з Євангелії жити. -
(en) King James Bible ·
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. -
(en) New International Bible Version ·
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так само Господь наказував, щоб ті, хто проповідує Добру Звістку, жили з цього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так і Господь повелїв тим, хто проповідує благовістє, з благовістя жити. -
(en) New King James Bible Version ·
Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Точно так же Господь заповедал, чтобы те, кто проповедуют благовестие, получали всё необходимое для жизни от этих проповедей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так само й Господь наказав тим, які проповідують Євангеліє, жити з Євангелія. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так і Госпо́дь наказав проповідникам Єва́нгелії жити з Єва́нгелії. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это свое пропитание. -
(en) New Living Bible Translation ·
In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it. -
(en) New American Standard Bible ·
So also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel.